纺织品论坛

标题: 请问服装“内胆”的英文怎么说? [打印本页]

作者: 小黑鹰    时间: 2007-8-20 16:48
标题: 请问服装“内胆”的英文怎么说?
对于一些有内胆的服装,外套和内胆都分别面料,有里料,请问相应的英文怎么说?xiexie
作者: opera2007    时间: 2007-8-21 12:26
我记得应该是shell,但不十分确定。
作者: 小黑鹰    时间: 2007-8-21 16:43
shell是面料,表布的意思。
作者: jettex    时间: 2007-8-21 21:47
好像是LINING.
作者: 傻傻的傻妹    时间: 2007-8-23 17:27
应该是shelf,或者shelf support<br />lining是内里,不同的
作者: jonnyzhu    时间: 2007-8-28 15:56
内胆我个人认为interning比较正确!!1
作者: 007sniper    时间: 2007-8-28 16:43
同意楼上的说法同意楼上的说法
作者: 初識    时间: 2007-8-30 15:31
我做过内外套的单子,客人管内套是叫inner,不多很多时候叫法是不一样的
作者: rhythm    时间: 2007-8-31 15:50
我做过内外套的单子 外是SHELL JACKET 内是LINER JACKET
作者: 国王新衣    时间: 2007-9-9 12:11
同意楼上的,内胆也可以说ZIPOUT
作者: jonnyzhu    时间: 2007-9-12 14:46
interning比较正确
作者: 小黑鹰    时间: 2007-9-12 15:39
那么“内胆”的面里料就分别是&nbsp; &nbsp;inner shell 和 inner lining了?<br />还有英文中的内衣单词“underwear”,指的是贴身内衣还是泛指外套里面的所有衣服?
作者: saliyi    时间: 2007-9-12 16:42
同意10楼的,内胆应该是zipout lining




欢迎光临 纺织品论坛 (https://bbs.tex.org.cn/) Powered by Discuz! X3.1